Icone Facebook Icone Youtube Icone Google
CONDITIONS GENERALES DE LOCATION
 
VILLA RENTAL TERMS & CONDITIONS
     
Description
La Villa est située à Grand fond - 97133 Saint-Barthélémy comprenant 4 chambres, 4 salle de bains, un salon, salle à manger, une cuisine équipée, jardin, piscine et parking privés.
....
Description
SBHvilla is located in Grand Fond 97133 Saint Barthelemy, French West Indies; including 4 Bedrooms, 9 Sleeps, 4 Bathrooms, living room, dining room, kitchen equipped, garden, deck, private swimming pool and parking.
     
Durée
La durée de location est définie par le contrat. L’heure d’arrivée est prévue à 15 heures. L’heure de départ est prévue au plus tard à midi. Tout départ tardif donnera lieu au paiement d’une nuit supplémentaire.
 
Rental period
The contract defines the stay duration. Check-in is after 3PM; checkout is before 12 NOON. Failure to check out by 12 NOON will result in an extra night rental charge.
     
Prix
Une taxe de séjour d’un montant de 5% du prix de la location est comprise dans le prix. Le service de ménage quotidien (hors dimanche et jours fériés) est inclus dans le prix de la location. Les prix affichés sont en dollars. Les paiements sont acceptés en dollars et en euros. La conversion dollars/euros suivra le cours du change au moment de la réservation.
 
Payment
5% Resort Tax of the gross rental fee is included. Your villa includes daily maid service (Except Sundays & holidays) Fees are in dollars. Payments in dollars and euro are accepted. The rate of exchange will be the same of the booking date.
     
Conditions de la réservation
Si la réservation est effectuée plus de 30 jours avant la date d’arrivée, la réservation n’est confirmée qu’à compter du versement de l’acompte par le Client. Le montant de cet acompte est de 30% du prix de la location. Cet acompte ne constitue pas une faculté de dédit au sens de l’article 1590 du Code civil. Si la réservation est effectuée trente 30 jours ou moins avant la date d’arrivée, la réservation n’est confirmée qu’à compter du versement de la totalité du prix de la location  par le Client.
 
Rental Conditions
If your booking is 30 days or more prior to your schedule arrival the reservation is booked only when we receive your rental deposit.  The rental deposit must be 30% of the gross rental fee. If your booking is 30 days or less prior to your schedule arrival the reservation is booked only when we receive the gross rental fee.
     
Paiement du solde de la location
La totalité du prix de la location doit être payée au plus tard 30 jours avant la date d’arrivée du Client. Le paiement de la location doit être payé en totalité si la réservation est faite dans les 30 jours avant la date de la location.
 
Payment of the Balance
You must pay the balance of the gross rental fee at least 30 days before arrival. If the balance is not received before the due date, the Owner shall be entitled to retain all deposits and to cancel the booking without prejudice to a claim for cancellation charges. Full payment of the gross rental fee is required for all reservations made within 30 days of arrival.
     
Règles d’annulation
Toute demande d’annulation doit être adressée par écrit au propriétaire. Si le Client annule 60 jours ou plus avant la date d’arrivée, le Client devra payer des frais d’annulation d’un montant correspondant à 20% du prix de la location. Si le Client annule entre 59 et 30 jours avant la date d’arrivée, le Client devra payer des frais d’annulation d’un montant correspondant à 30% du prix de la location. Si le Client annule entre 31 et 15 jours avant la date d’arrivée, le Client devra payer des frais d’annulation d’un montant correspondant à 50% du prix de la location. Si le client annule 14 jours ou moins avant la date d’arrivée, le Client devra payer les frais d’annulation d’un montant correspondant 100% du prix de la location. Dans le cas où le Client ne se présenterait pas au jour et heure convenus, aucun remboursement ne sera effectué. Une réduction à l’arrivée du nombre de personnes prévu à la réservation où un départ anticipé du Client ne donneront pas lieu à un remboursement. Une réduction du nombre des nuitées préalablement réservées sera sujet aux règles d’annulation.
 
Cancellations
Cancellations must be made in writing to the owner. Cancellation by you will result in your forfeit of 20% of the gross rental fee as liquidated damages if such cancellation is 60 days or more prior to your scheduled arrival; 30% of the gross rental fee as liquidated damages if 30-59 days prior to scheduled arrival; 50% of the gross rental fee as liquidated damages if 13-31 days prior to scheduled arrival and 100% of the gross rental fee as liquidated damages if 14 days or less prior to scheduled arrival. No-shows, late arrivals, reductions in the number of people in the group after arrival, and early departures are all non-refundable. Any reduction in the number of nights reserved will be subject to cancellation fees.
     
Conditions d’occupation
Le Client et ses occupants s’obligent à occuper de manière paisible le bien loué, à suivre les règles fondamentales de sécurité et à n’y commettre aucune dégradation. Les réservations sont effectuées sur la base de deux occupants par chambre louée pour le séjour du Client. Le nombre d’occupants du bien immobilier ne peut être supérieur au nombre d’occupants maximum autorisé pour le séjour hormis les enfants occupants un lit pliable, et ce à tout moment de la location. Si le nombre d’occupants devait être supérieur, le montant de la location sera ajusté en accord entre le Client et le Propriétaire. Toute  sous-location est  interdite. Les soirées et évènements tels que les mariages ne sont pas autorisés dans la villa sans l’accord préalable écrit du propriétaire. Les feux ne sont pas autorisés dans la villa.
 
Villa Occupancy
You and your guests shall abide by all rules and regulations established by the owner for appropriate decorum and civilized behavior to ensure a family environment and the quiet enjoyment of all guests and neighbors. The total number of persons allowed to reside in the villa during the rental period is restricted to the number persons scheduled and paid for, usually based on2 persons per bedroom. Infants sleeping in cribs do not count toward the total. Changes to the number of persons or number of bedrooms stipulated on the reservation may result in additional cost or removal of guests from the villa without refund. Absolutely no house parties or functions (such as weddings) are allowed in the villa without advance written permission from the villa owner. Fireworks are not allowed in the villa at any time.
     
Dépôt de garantie
Au moment de la réservation le Client signe une autorisation de prélèvement au propriétaire sur sa carte bancaire afin de couvrir tout dommage, casse, remplacement de clés, nettoyage de la villa quittée dans un état anormalement très sale ou frais supplémentaires résultant de la location ainsi que les factures qui n’auraient pas été payées avant le départ du Client.
 
Security Deposit and Damages
A cash security deposit or open credit card charge may be required to cover any damages, breakage, missing items, additional cleaning for villa left abnormally dirty, key replacement and other charges, as the owner in its absolute discretion determines necessary. Such deposit or credit card charge will also be utilized by the owner for any bills or charges not settled before checkout.
     
Règles de location
Le versement de l’acompte pour la location par le client vaut contrat et engagement des deux parties. Le client et ses occupants devront accepter et suivre les présentes conditions.
 
Rules and Regulations
When you send Owner your rental deposit, the Reservation with the terms and Conditions, become a binding contract.
     
Responsabilité
Les objets et effets personnels du client et des occupants sont sous leur propre responsabilité. Le Propriétaire ne serait être tenu pour responsable en cas de perte, détériorations ou vol des dits objets et effets.
 
Release of Liability
You and your guests are responsible for securing your own personal property, including jewelry and other valuables. The Owner shall not be held responsible for any loss, damage or theft of the said objects and effects.
     
Assurance
Nous encourageons le client à contracter une assurance voyage couvrant des évènements exceptionnels qui pourraient l’obliger à interrompre, annuler ou déplacer ses vacances.
 
Insurance
All travelers are strongly encouraged to purchase travel insurance to cover unexpected events that may interrupt, delay or cancel your vacation plans.
     
Passeport/Visa
Un passeport valide jusqu’à la date de la fin du séjour est nécessaire (Y compris pour les enfants) pour entrer à Saint Barth. Un visa peut être nécessaire pour certaines nationalités.
 
Passports/Visas
Valid passports until the date of the end of the location are required (including children) entering St. Barts. Some Nationalities may need visas.
     
Contestations
Le propriétaire s’engage à fournir la villa et ses équipements en bon état de fonctionnement mais il ne peut être tenu pour responsable des conséquences des défaillances du service publique tels que les coupures d’eau, d’électricité, de téléphone, télévision et internet.
 
Complaints
All representations made by the owner with respect to your villa are complete and accurate to the best of his Knowledge and made in good faith. The villa owner are not responsible for issues out of his control such as the failure of the public water supply, electricity, telephone, television, internet service.
     
Loi Applicable
La loi applicable au présent contrat est exclusivement la loi française. Pour toute contestation résultant de l’interprétation, l’exécution ou la résiliation du présent contrat, il est fait expressément attribution de compétence au Tribunal de Grande Instance de Basse Terre (Guadeloupe).
 
Governing Laws
You further agree that this agreement shall be governed and interpreted in accordance with the laws of France for any claims against the villa owner.
     
Le présent contrat est rédigé en français et en anglais
En cas de contradiction entre la version française et la version anglaise du contrat, la version française prévaudra.
 
This agreement is writing in French and in English.
In case of contradiction between the French version and the English version of the contract, the French version will prevail.